Artículo

LAS EQUIVOCACIONES “CONTROLADAS” Y LOS REPERTORIOS DE ANÉCDOTAS COMO HERRAMIENTAS DE TRADUCCIÓN/TRAICIÓN

Son frecuentes las anécdotas sobre lo incomprensible que resulta el quehacer antropológico para actores externos al ámbito profesional de la antropología -de otras disciplinas, actores políticos, estudiantes, personas con las que co-creamos el trabajo de campo-. Estos anecdotarios profesionales pueden ser tratados como un género y también como una herramienta práctico-teórica de lo que se ha llamado “folklore profesional”. En esta micro-presentación proponemos utilizar el concepto de Viveiros de Castro, “equivocación controlada” para explorar los problemas de traducir/traicionar la antropología de “los otros” a través de varios ejemplos de nuestro propio anecdotario, donde podremos recorrer desde una primera experiencia de enseñanza a estudiantes de otras disciplinas -inicialmente distantes de la Antropología- hasta la realización de una etnografía con profesionales del patrimonio.

(*)El autor o autora no ha asociado ningún archivo a este artículo