AIBR http://www.aibr.org Registro AIBR, SSCI text/plain; charset=utf-8 TY - JOUR JO - ARIES, Anuario de Antropología Iberoamericana TI - Nhe’e y ayvu: palabra y sonido en la constitución del cuerpo y del parentesco entre los guaraníes. VL - IS - 2024 PB - Asociación AIBR, Antropólogos Iberoamericanos en Red T2 - ARIES, Anuario de Antropología Iberoamericana PY - 2024 M1 - SN - 2530-7843 UR - https://aries.aibr.org/articulo/2024/19/6399/nhee-y-ayvu-palabra-y-sonido-en-la-constitucion-del-cuerpo-y-del-parentesco-entre-los-guaranies DO - doi: AU - Ana María Ramo Affonso A2 - A3 - A4 - A5 - A6 - A7 - SP - LA - Esp DA - 19/08/2024 KW - Etnología indígena, guaraníes, palabra, nombre-espíritu, cuerpo, parentesco AB - Spanish: En esta comunicación voy a hablar sobre dos conceptos de la lengua guarani: nhe’e y ayvu, pensando, por un lado, sobre sus usos y significados y, por el otro, sobre las formas cómo se relacionan con el cuerpo y el parentesco, sus soportes. Nhe’e puede ser traducido como nombre-espíritu y también como voz. Centrando las atenciones en esta triple acepción del término, me interesa pensar la corporalidad guaraní en sus relaciones de constitución mutua con el nhe’e, es decir, entender el cuerpo guaraní como un efecto de las acciones de los nhe’e. Al mismo tiempo, el término ayvu, que suele ser traducido como palabra, será pensado como elemento constituyente en lo que se refiere al parentesco, es decir como una categoría de efectos vinculantes a lo largo del tiempo, como lo es la sustancia desde una perspectiva genealógica. Desde este punto de vista, el parentesco aparecerá como soporte de la palabra, contexto que posibilita que siga circulando entre las personas.Al mismo tiempo, el parentesco será pensado desde el punto de vista de los nhe’e y el cuerpo como soporte y vehículo de las palabras (ayvu). English: En esta comunicación voy a hablar sobre dos conceptos de la lengua guarani: nhe’e y ayvu, pensando, por un lado, sobre sus usos y significados y, por el otro, sobre las formas cómo se relacionan con el cuerpo y el parentesco, sus soportes. Nhe’e puede ser traducido como nombre-espíritu y también como voz. Centrando las atenciones en esta triple acepción del término, me interesa pensar la corporalidad guaraní en sus relaciones de constitución mutua con el nhe’e, es decir, entender el cuerpo guaraní como un efecto de las acciones de los nhe’e. Al mismo tiempo, el término ayvu, que suele ser traducido como palabra, será pensado como elemento constituyente en lo que se refiere al parentesco, es decir como una categoría de efectos vinculantes a lo largo del tiempo, como lo es la sustancia desde una perspectiva genealógica. Desde este punto de vista, el parentesco aparecerá como soporte de la palabra, contexto que posibilita que siga circulando entre las personas.Al mismo tiempo, el parentesco será pensado desde el punto de vista de los nhe’e y el cuerpo como soporte y vehículo de las palabras (ayvu). CR - Copyright; 2024 Asociación AIBR, Antropólogos Iberoamericanos en Red ER -